-
1 weit
1. adj1) далёкий, да́льнийein weiter Weg — да́льняя доро́га, да́льний путь
éine weite Réise — далёкое путеше́ствие
der Weg ist weit — доро́га да́льняя
ist der Weg dorthín weit? — туда́ далеко́?
wie weit ist es noch bis (nach) Drésden? — как далека́ ещё до Дре́здена?
wie weit ist es bis zum Báhnhof / bis zum Hotél — как далеко́ до вокза́ла / до гости́ницы?
2) широ́кий, обши́рный, просто́рный, большо́йein weiter Platz — широ́кая [больша́я] пло́щадь
weite Stráßen — широ́кие у́лицы
weite Félder — раздо́льные поля́
3) широ́кий об одеждеein weiter Mántel — широ́кое пальто́
ein weiter Ánzug — широ́кий костю́м
ein weites Kleid — широ́кое пла́тье
der Ánzug ist zu weit — костю́м сли́шком широ́к
man muss den Rock weiter máchen — ю́бку на́до расста́вить [сде́лать ши́ре]
2. advlass dir den Rock weiter máchen — расста́вь ю́бку в ателье
1) далеко́weit géhen, fáhren — идти́, е́хать далеко́
etw.
weit wérfen — броса́ть что-либо далеко́er wohnt weit von der Hóchschule / von der Statión — он живёт далеко́ от ву́за [от институ́та] / от ста́нции
weiter rechts — да́льше спра́ва
weiter vorn — да́льше впереди́
ich kónnte den Kóffer nicht so weit trágen — я не мог нести́ чемода́н так далеко́
ich bin weit von méinen Fréunden zurückgeblieben — я намно́го отста́л от свои́х друзе́й
wir sind noch weit vom Ziel — мы ещё далеки́ от це́ли
sie gíngen ímmer weiter — они́ шли всё да́льше
zu weit — сли́шком далеко́
ich hábe ihn von weitem geséhen — я уви́дел его́ издали́
wie weit bist du mit déiner Árbeit? — как продви́нулась твоя́ рабо́та?
2) широко́die Tür steht weit óffen — дверь широко́ раскры́та [распа́хнута]
die Tür, das Fénster, die Áugen weit öffnen — широко́ раскры́ть дверь, окно́, глаза́
••bei weitem — намно́го, гора́здо
es weit bríngen — далеко́ уйти́ вперёд, преуспе́ть в чём-либо
er wird es nicht weit bríngen — он немно́гого добьётся, он далеко́ не пойдёт
-
2 entfernt
1. 2. part adjnicht die entfernteste Ursache haben — не иметь ни малейшего повода(weit) entfernt sein — (далеко) отстоять, быть на (большом) расстоянии от чего-л.ich bin weit davon entfernt, das zu behaupten — я далёк от того, чтобы утверждать этоich bin weit entfernt davon, dies zu tun — я совершенно не намерен( я не собираюсь) этого делать3. part adv1) издалека; далекоwir wohnen weit entfernt voneinander — мы живём далеко друг от друга2) -
3 entfernt
entfernt II part adj отдалё́нный, удалё́нный, да́льний; далё́кийeine entfernteÄhnlichkeit отдалё́нное схо́дствоentfernte Verwandte да́льние ро́дственники: nicht die entfernteste Ursache haben не име́ть ни мале́йшего по́вода(weit) entfernt sein (далеко́) отстоя́ть, быть на (большо́м) расстоя́нии от чего́-л.ich bin weit davon entfernt, das zu behaupten я́ далё́к от того́, что́бы утвержда́ть э́тоich bin weit entfernt davon, dies zu tun я́ соверше́нно не наме́рен [я́ не собира́юсь] э́того де́латьentfernt III part adv издалека́; далеко́wir wohnen weit entfernt voneinander мы живё́м далеко́ друг от дру́гаetw. entfernt andeuten то́нко намекну́ть на что-л.nicht im entferntesten ниско́лько, ничу́тьentfernt III part adv : entfernt verwandt sein состоя́ть в да́льнем родстве́ -
4 Tagereise
1) eintägige Reise однодне́вная пое́здка2) Strecke, Dauer день пути́ [ bei Fußmarsch auch ходьбы́/ bei Fahrt auch езды́]. etw. ist noch eine Tagereise entfernt < weit> до чего́-н. ещё (оди́н) день пути́ [ходьбы́ <идти́>/езды́ <е́хать>]. mehrere Tagereisen von Х entfernt на расстоя́нии не́скольких дней пути́ [ходьбы́ езды́] от Н. dahin brauchte er eine Tagereise э́то у него́ занима́ло (оди́н) день езды́ bis zu jdm. ist es ja eine Tagereise кто-н. живёт далеко́-далеко́ -
5 gehen
I.
1) v. Pers. sich zu Fuß fortbewegen идти́ пойти́. indet ходи́ть. hineingehen auch входи́ть войти́. hinausgehen auch выходи́ть вы́йти. herüber-, hinübergehen auch переходи́ть перейти́. bis zu best. Ziel, Ort auch доходи́ть дойти́. weggehen meist уходи́ть уйти́. hinauf-, heraufgehen auch всходи́ть взойти́. sehr weit, tief hineingehen заходи́ть зайти́. bis in unmittelbare Nähe gehen подходи́ть подойти́. hindurchgehen; best. Zeit, best. Strecke gehen идти́, проходи́ть пройти́. in verschiedene Richtungen davongehen расходи́ться разойти́сь. einmal hin- und zurückgehen сходи́ть pf . am Stock gehen ходи́ть с па́лкой <, опира́ясь на па́лку>. gehen können (уме́ть) ходи́ть. aus etw. gehen идти́ /- <выходи́ть/-> из чего́-н. in etw. gehen идти́ /- <входи́ть/-, заходи́ть/-> [ходи́ть] во что-н. über etw. gehen идти́ /- <переходи́ть/-> [ходи́ть] через что-н. darauf entlang идти́ /- по чему́-н. auf [in] etw. gehen auf andere Seite, in Nebenzimmer переходи́ть /- на [во] что-н. bis zu jdm./etw. gehen идти́ /- <доходи́ть/-> до кого́-н. чего́-н. an etw. gehen dicht, nahe heran подходи́ть /- к чему́-н. an [auf] etw. gehen sich begeben: auf Barrikade, Straße; Sport: an Start выходи́ть /- на что-н. um etw. gehen herumgehen: um best. Objekt обходи́ть обойти́ что-н. | auf < zur> Arbeit gehen идти́ /- на рабо́ту. ( aus dem Haus) in den Garten gehen выходи́ть /- (из до́ма) в сад. ( aus dem Zimmer) auf den Balkon gehen выходи́ть /- (из ко́мнаты) на балко́н. an die (frische) Luft gehen выходи́ть /- на (све́жий) во́здух. nicht aus dem Haus gehen не выходи́ть /- и́з дому. (schnell mal) zum Bäcker [nach Milch] gehen (бы́стренько) сходи́ть в бу́лочную [за молоко́м]. jd. ist nach Hause [ins Kino] gegangen ist nicht da кто-н. ушёл домо́й [в кино́]. in die Pause [Umkleidekabine] gehen Sport уходи́ть /- на переры́в [в раздева́лку]. bis zur Kreuzung gehen und dann abbiegen доходи́ть /- до перекрёстка. einige Schritte gehen und dann stehenbleiben, umkehren проходи́ть /- не́сколько шаго́в. den ganzen Weg zu Fuß gehen проходи́ть /- всю доро́гу пешко́м. die ganze Nacht hindurch gehen идти́ [ходи́ть проходи́ть] всю ночь напролёт. drei Stunden durch die Straßen [den Wald] gehen три часа́ идти́ [ходи́ть проходи́ть] по у́лицам [через лес]. die Gäste sind bereits nach Hause gegangen го́сти разошли́сь уже́ по дома́м. um die Ecke gehen заходи́ть /- за́ угол. durch die Bankreihen gehen v. Lehrer обходи́ть /- ряды́ | gehen ходьба́. im gehen на ходу́. jdm. fällt das gehen schwer кому́-н. тру́дно ходи́ть2) v. Pers: wegfahren уезжа́ть /-е́хать. nach Berlin [ins Ausland] gehen уезжа́ть /- в Берли́н [за грани́цу]3) v. Pers in etw. besuchen: Schule, Kindergarten, best. Klasse ходи́ть во что-н. in best. Klasse auch учи́ться в чём-н. zur < in die> Schule gehen auch учи́ться в шко́ле. zur < auf die> Universität gehen учи́ться в университе́те5) v. Pers an [in <zu>] etw. seine bisherige Lebensweise verändern идти́ пойти́ <уходи́ть > уйти́> на [во] что-н. an die Front [in Urlaub] gehen идти́ /- <уходи́ть/-> на фронт [в о́тпуск]. in den Untergrund [in die Berge/Wälder] gehen Widerstandskämpfer, Partisan werden уходи́ть /- в подпо́лье [в го́ры в леса́]. zur Armee gehen идти́ /- в а́рмию. zu den Partisanen gehen идти́ /- <уходи́ть/-> в партиза́ны. zu den < unter die> Soldaten gehen идти́ /- в солда́ты. ins Kloster gehen Mönch, Nonne werden идти́ /- <уходи́ть/-> в монасты́рь. in Pension [Rente] gehen уходи́ть /- <идти́/-, выходи́ть /вы́йти> на пе́нсию7) v. Pers mit etw. Schritt halten: mit Mode, Zeit идти́ в но́гу с чем-н.8) v. Pers: seine Stellung aufgeben уходи́ть уйти́. seinen Abschied nehmen уходи́ть /- co слу́жбы. jdn. gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. jd. wurde gegangen < ist gegangen worden> кого́-н. ушли́9) v. Pers als etw. a) arbeiten: als Bäcker, Koch рабо́тать кем-н. b) sich verkleiden одева́ться /-де́ться кем-н.12) v. Pers: Sonderbedeutungen - unterschiedlich zu übers . jd. geht ins Achtzigste [Sechzigste] кому́-н. пошёл восьмо́й [шесто́й] деся́ток. bis zum Äußersten gehen доходи́ть дойти́ до кра́йности. zu weit gehen заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. durch jds. Schule gehen проходи́ть пройти́ чью-н. шко́лу. auf Empfang gehen v. Funker переходи́ть перейти́ на приём. über die Schanze gehen Skispringen пры́гать пры́гнуть с трампли́на. in sich gehen bereuen чу́вствовать по- [ус] раска́яние. etw. mit sich gehen lassen stehlen прихва́тывать /-хвати́ть что-н. (с собо́й)
II.
1) v. Dingen. zu best. Zeitpunkt abfahren: v. Verkehrsmittel идти́, отходи́ть отойти́, отправля́ться /-пра́виться2) v. Dingen. verkehren: v. Verkehrsmittel ходи́ть3) v. Dingen: Absatz finden, exportiert werden идти́4) v. Dingen. arbeiten; funktionieren: v. Appatat, Mechanismus; v. Herz рабо́тать. v. Uhr идти́. der Atem geht schwach [stoßweise] дыха́ние сла́бое [поры́вистое]. der Puls geht gleichmäßig [langsam/schwach/schnell] пульс ритми́чный [ме́дленный сла́бый ча́стый]. der Puls geht schneller пульс учаща́ется | ohne ihn geht nichts де́ло без него́ не идёт <не дви́жется>5) v. Dingen. in Tätigkeit sein: v. Klingel звони́ть. v. Tür открыва́ться. die Tür gehen hören слы́шать, как открыва́ется дверь6) v. Dingen: passen a) in etw. входи́ть войти́ <вмеща́ться вмести́ться> во что-н. b) durch etw. проходи́ть пройти́ во что-н.7) v. Dingen an jdn. Sport: erkämpft werden - v. Medaille, Pokal, Sieg достава́ться /-ста́ться кому́-н.8) v. Dingen. getragen werden: v. Kleidungsstück проноси́ться pf , хвати́ть. der Mantel muß diesen Winter noch gehen э́ту зи́му пальто́ ещё послу́жит9) v. Dingen (jdm.) bis an etw. reichen: v. Kleidungsstück, Körpergröße, Wasser доходи́ть (кому́-н.) до чего́-н.10) v. Dingen nach etw. gerichtet sein: v. Fenster, Tür - nach Straße, best. Himmelsrichtung выходи́ть на что-н. auf den Hof gehen выходи́ть во двор13) v. Dingen: verlaufen идти́. glatt gehen идти́ пойти́ <проходи́ть /пройти́> гла́дко. schleppend gehen v. Verhandlungen идти́ ме́дленными те́мпами [тэ] | was geht hier vor (sich)? что здесь происхо́дит ?14) v. Dingen: gerichtet sein a) gegen jdn. v. Bemerkung быть напра́вленным про́тив кого́-н. b) gegen etw. gegen jds. Ehre задева́ть /-де́ть что-н. gegen jds. Gewissen не согласова́ться с чем-н. gegen jds. Grundsätze противоре́чить чему́-н.15) v. Dingen in etw. sich belaufen исчисля́ться чем-н. die Verluste gehen in die Millionen убы́тки исчисля́ются миллио́нами ма́рок16) v. Dingen etw. geht wie … v. Gedicht, Lied в чём-н. ска́зано как-н. wie geht das Lied? как ска́зано в пе́сне ?22) v. Dingen. in best. Zustand übergehen: mit best. präp Verbindungen - s. ↑ unter dem dementsprechenden Subst
III.
1) unpers Gebrauch. sich zeitlich nähern идти́, приближа́ться. es geht auf etw. auf Mittag, Mitternacht, best. Uhrzeit де́ло идёт <вре́мя приближа́ется> к чему́-н.2) unpers Gebrauch es geht jdm. wie чьи-н. дела́ (обстоя́т) как-н. wie geht's? как дела́ ? wie geht's, wie steht's? как живёте - мо́жете ? es geht! ничего́ (себе́)! wie geht es Ihnen? как вы пожива́ете < живёте>? jdm. geht es gut кто-н. живёт хорошо́. jdm. geht es schlecht чьи-н. <у кого́-н.> дела́ пло́хи, кому́-н. тру́дно живётся. es geht ihm (schon) besser ему́ (уже́) лу́чше. jdm. geht es nicht schlecht кому́-н. живётся непло́хо. wie ist es ihm gegangen? как ему́ жило́сь ? so wird es jedem gehen, der … так бу́дет с ка́ждым, кто … es ist schon vielen so gegangen (wie ihm [Ihnen]) он [вы] не пе́рвый, с кем э́то случа́ется3) unpers Gebrauch es geht ist möglich возмо́жно. so gut es (eben) geht по ме́ре возмо́жности. so geht es nicht так нельзя́ <не пойдёт, не вы́йдет>. es geht nicht anders по друго́му невозмо́жно. das wird schlecht < schwer> gehen э́то вряд ли возмо́жно. solange es geht, helfe ich ihm наско́лько я могу́, я помогу́ ему́4) unpers Gebrauch es geht um etw. де́ло < речь> идёт о чём-н. es geht um alles < ums Ganze> alles steht auf dem Spiel на ка́рту поста́влено всё -
6 haben
I.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. Т. Ko nstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был/Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt drückt ein Besitzverhältnis aus etw. Besitz, Gegenstand у кого́-н. (есть) что-н. (есть in Präs-Sätzen: wird eingefügt bei Aufzählung o. bei Betonung der Tatsache des Besitzens, z. В. in nachdrücklicher Frage o. Antwort). Liegenschaften o. Häuser auch име́ть что-н. Tiere auch держа́ть кого́-н. jd. hat 10 Hefte, 5 Bücher und einen Atlas у кого́-н. (есть) де́сять тетра́дей, пять книг и оди́н а́тлас. habt ihr alle eure Bücher? Ja, wir haben sie кни́ги у вас у всех есть ? Да, есть. jd. hat ein Heft у кого́-н. (есть) тетра́дь. jd. hat das Heft тетра́дь у кого́-н. jd. hat kein Heft у кого́-н. нет тетра́ди. jd. hat das Heft nicht тетра́ди у кого́-н. нет. jd. hat kein Geld у кого́-н. нет де́нег. jd. hat das Geld nicht э́тих де́нег у кого́-н. нет2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. wo Paket in Hand, Geschenk in Tasche у кого́-н. что-н. где-н. Ware auf Lager, Geld auf Bank держа́ть <име́ть> что-н. где-н. wir haben Bilder im Zimmer у нас в ко́мнате (вися́т) карти́ны | etw. wo stehen <hängen, liegen> haben держа́ть <име́ть> что-н. где-н. jd. hat die Butter im Kühlschrank stehen < liegen> кто-н. де́ржит ма́сло в холоди́льнике, ма́сло у кого́-н. (лежи́т) в холоди́льнике | etw. bei sich < mit sich> haben име́ть что-н. при себе́ <с собо́й>, у кого́-н. есть что-н. jd. hat kein Geld bei sich у кого́-н. нет при себе́ <с собо́й> де́нег3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. bekommen (haben) у кого́-н. (есть) что-н., получа́ть получи́ть что-н. jd. hat viel Post < viele Briefe> кому́-н. прихо́дит [ einmal пришло́] мно́го пи́сем, кто-н. получа́ет [ einmal получи́л] мно́го пи́сем. kann ich eine Tasse Kaffee haben? мо́жно мне ча́шку ко́фе ? das muß ich (unbedingt) haben я (непреме́нно) до́лжен э́то име́ть. was wollen Sie haben? beim Verkauf что вы жела́ете ? / что вам уго́дно ? da hast du das Buch! вот кни́га ! / на́ кни́гу ! / возьми́ кни́гу ! etw. für etw. haben wollen Geld für Ware, Leistung хоте́ть <проси́ть > что-н. за что-н. was will er dafür haben? что <ско́лько> он за э́то про́сит <хо́чет>?4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. woher a) bekommen haben взять pf < доста́ть pf (im Prät) > что-н. где-н. jd.1 hat etw. von jdm.2 кому́-н.I кто-н.2 что-н. дал [ geerbt что-н. доста́лось от кого́-н.2]. er hat das Buch aus der Stadt [Bibliothek] он взял <доста́л> э́ту кни́гу в го́роде [библиоте́ке]. er hat die Sache von seinen Eltern э́та вещь доста́лась ему́ от роди́телей. woher hast du das Buch? где ты взял <доста́л> э́ту кни́гу ? / отку́да у тебя́ э́та кни́га ? b) erfahren haben: Nachricht, Neuigkeit знать <узнава́ть/-зна́ть> что-н. отку́да-н. etw. von jdm. haben знать <узнава́ть/-> что-н. от кого́-н.
II.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. Eigenschaft, Zustand a) physisch у кого́-н. что-н. (есть). jd. hat braune Augen [nasse Füße] у кого́-н. ка́рие глаза́ [мо́крые но́ги]. jd. hat ein gutes Gehör < gute Ohren> у кого́-н. хоро́ший слух, кто-н. хорошо́ слы́шит | Durst haben хоте́ть пить. ( schrecklichen) Hunger haben быть стра́шно голо́дным b) psychische Eigenschaft: Fähigkeit, Kenntnisse; Ausdauer, Kraft, Mut; Phantasie, Witz; Anstand, Manieren у кого́-н. что-н., име́ть что-н., облада́ть чем-н. etw. nicht haben auch быть лишённым чего́-н. Talent haben auch быть тала́нтливым. Kraft haben облада́ть си́лой, быть си́льным. jd. hat eine reiche Phantasie у кого́-н. бога́тая фанта́зия, кто-н. облада́ет бога́тым воображе́нием. Verstand < Köpfchen> haben быть у́мным <толко́вым>, облада́ть о́стрым умо́м c) Gefühle: Abscheu, Angst, Furcht, Kummer, Trauer испы́тывать /-пыта́ть <пережива́ть/-жи́ть> что-н. Zweifel, Hoffnung у кого́-н. что-н., испы́тывать /- что-н. Angst haben auch боя́ться. die Hoffnung haben, daß … auch наде́яться, что … jd. hat Kummer auch у кого́-н. го́ре, кто-н. печа́лен2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn. a) jdm. verwandtschaftlich, bekanntschaftlich o. dienstlich verbunden sein: Ehepartner, Kinder; Freund, Geliebte, Gönner; Kollegen, Chef у кого́-н. (есть) кто-н. jd.1 hat jdn.2 nicht mehr auch у кого́-н.1 не оста́лось кого́-н.2. ich habe eine Tante, und du? - Ich habe einen Onkel у меня́ есть тётя, а у тебя́ ? - У меня́ - дя́дя. ich habe in X. Verwandte у меня́ в Н. ро́дственники. jd. hat keine Eltern mehr у кого́-н. нет бо́льше роди́телей, чьи-н. роди́тели уже́ у́мерли. jd. hat viele Frauen gehabt у кого́-н. бы́ло мно́го же́нщин. sie haben zwei Kinder у них дво́е дете́й / они́ име́ют двои́х дете́й. jdn. zum Freund haben име́ть дру́га в ком-н., дружи́ть с кем-н. jd.1 hat jdn.2 zum Freund auch кто-н.2 друг кого́-н.I. jdn. zum Mann haben быть за́мужем за кем-н. jdn. zur Frau haben быть жена́тым на ком-н. er hat sie zur Verwandten она́ - его́ ро́дственница. jdn. zur Aushilfe haben име́ть кого́-н. помо́щником <в по́мощь>. jdn. als Begleitung haben быть сопровожда́емым кем-н. jdn. zur Seite haben име́ть кого́-н. ря́дом, име́ть в ком-н. помо́щника b) erwischen: v. Polizei - Täter схвати́ть pf кого́-н. mich haben sie nicht so schnell я им (в ру́ки) так ско́ро не да́мся3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. durchlaufen: Schule, Unterricht у кого́-н. что-н. durchnehmen: best. Fach, Thema, Stoff auch проходи́ть пройти́ что-н. eine lange Fahrt, weite Reise auch соверша́ть /-верши́ть что-н. wir haben Unterricht < Schule> у нас заня́тия <уро́ки>. habt ihr schon die Lektion gehabt? вы уже́ прошли́ э́ту ле́кцию ? das haben wir alles schon gehabt всё э́то у нас уже́ бы́ло / всё э́то мы уже́ проходи́ли4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. von anderen Ausgehendes, Verliehenes a) genießen: best. Ruf, Autorität; jds. Vertrauen по́льзоваться чем-н. er hat meine Stimme bei Wahl я голосу́ю за него́ b) innehaben: best. Stellung, Titel, Rang у кого́-н. что-н. (есть), име́ть что-н. jd. hat den Doktortitel кто-н. - до́ктор, у кого́-н. сте́пень до́ктора, кто-н. име́ет сте́пень до́ктора c) einnehmen: Stellung, Amt занима́ть заня́ть что-н.5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn./etw. betont der persönlichen Bezug des Sprechers о. Angesprochenen zum Sachverhalt у кого́-н. кто-н. что-н. heute haben wir den 1. April сего́дня (у нас) пе́рвое апре́ля. wir haben jetzt Ferien [Urlaub/keine Schule] у нас сейча́с кани́кулы [о́тпуск нет заня́тий]. heute haben wir liebe Gäste сего́дня у нас дороги́е го́сти. gestern hatten wir eine Mondfinsternis вчера́ произошло́ <бы́ло> (у нас) затме́ние луны́. da habt ihr sie а вот они́. da hast du den See а вот и о́зеро. auf Karte auch а здесь нахо́дится о́зеро. sie haben dort oben die See у них там на се́вере мо́ре. wir hatten schlechtes Wetter (у нас) была́ плоха́я пого́да. wir haben [hatten] noch zwei Kilometer bis zur Stadt до города́ (нам) остаётся [остава́лось] ещё два киломе́тра (пути́)
III.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj etw. drückt allgemeine Relation aus у чего́-н. что-н. die Truhe hat einen eisernen Deckel у сундука́ желе́зная кры́шка. der Tisch hat vier Beine у стола́ четы́ре но́жки2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj jdn./etw. a) qualitativ o. quantitativ beinhalten: Bestanteile, Elemente, Eigenschaften в чём-н. что-н., име́ть что-н. eine Breite [Höhe/Länge/Tiefe] von wievel Metern haben auch име́ть в ширину́ [высоту́ длину́ глубину́] ско́лько-н. ме́тров. eine Woche hat sieben Tage в неде́ле семь дней, неде́ля име́ет семь дней. eine Mark hat hundert Pfennig в отдно́й ма́рке сто пфе́ннигов / сто пфе́ннигов составля́ет ма́рку b) v. Erdteil, Land, Stadt, Ort, Gegend - Einwohner, Bodenschätze, Besonderheiten; v. Betrieb - Beschäftigte, Ausrüstung где-н. кто-н. что-н. Einwohner, Beschäftigte mit Zahlenangabe где-н. (насчи́тывается) кто-н. die Bundesrepublik Deutschland hat 82 Millionen Einwohner в ФРГ (насчи́тывается) восемьдесять два миллио́на жи́телей. das Werk hat fünfhundert Arbweiter на заво́де (насчи́тывается) пятьсо́т рабо́чих. die Stadt hat eine Million Einwohner в го́роде (насчи́тывается) оди́н миллио́н жи́телей. der Brief hat kein Datum (э́то) письмо́ без да́ты / на письме́ не ука́зана да́та. die Stadt Berlin hat einen Bären im Wappen на гербе́ го́рода Берли́на - медве́дь <изображён медве́дь>
IV.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Obj + Inf mit zu - wird unterschiedlich übersetzt (s. auch ↑ unter dem Verb) . jd. hat ein Zimmer zu vermieten [ein Buch zu verborgen] кто-н. сдаёт ко́мнату [мо́жет дать кни́гу на вре́мя]. jd. hat genug zu essen у кого́-н. есть что пое́сть, у кого́-н. доста́точно еды́. jd. hat nicht genug zu trinken у кого́-н. не хвата́ет напи́тков, у кого́-н. недоста́точно питья́. ich habe nichts zu lesen [zu essen] мне не́чего чита́ть [есть] / у меня́ нет ничего́ почита́ть [пое́сть]. jd. hat nichts zu arbeiten у кого́-н. нет рабо́ты. jd. hat nichts zu hoffen кому́-н. не́ на что наде́яться. jd. hat viel zu sagen от кого́-н. мно́го зави́сит. jd. hat nichts zu sagen <zu bestimmen, zu melden> кто-н. не име́ет пра́ва распоряжа́ться. umg кому́-н. не́чего распоряжа́ться. er hat hier nichts zu suchen ему́ здесь не́чего де́лать2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebte Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen zu haben sein a) v. Ware, Gegenstand, Eintrittskarte име́ться в прода́же. etw. ist noch zu haben что-н. ещё есть / что-н. ещё име́ется в прода́же / что-н. мо́жно ещё приобрести́ <доста́ть>. etw. ist nicht mehr zu haben что-н. уже́ распро́дано / что-н. уже́ бо́льше невозмо́жно приобрести́ <доста́ть>. etw. ist schwer zu haben что-н. тру́дно приобрести́ <доста́ть> b) jd. ist noch zu haben frei кто-н. ещё свобо́ден [v. Mann auch не жена́т <хо́лост> / v. Frau auch не за́мужем]3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen jd. hat es wie mit Adj кому́-н. как-н. jd. hat es bequem [leicht] кому́-н. удо́бно [легко́]. es eilig haben спеши́ть по-, торопи́ться по-. genug < die Nase voll> haben быть сы́тым по го́рло. jd. hat genug с кого́-н. хва́тит <доста́точно>, кому́-н. надое́ло. jdn./etw. gern haben lieben люби́ть кого́-н. что-н. jd. hat jdn./etw. gern jd./etw. gefällt auch кому́-н. кто-н. что-н. нра́вится. jd. hat etw. parat кто-н. де́ржит <име́ет> что-н. нагото́ве, у кого́-н. (есть) что-н. нагото́ве. etw. in petto haben име́ть что-н. про запа́с. recht [unrecht] haben быть пра́вым [непра́вым]. jd. hat etw. satt < dicke> кому́-н. что-н. надое́ло <осточерте́ло>, с кого́-н. чего́-н. хва́тит. jd. hat es schwer < nicht leicht> (mit jdm.) кому́-н. тру́дно <нелегко́> (с кем-н.) etw. vorrätig haben име́ть что-н. в запа́се. jd. hat es warm in der Wohnung у кого́-н. в кварти́ре тепло́. jd. hat es weit [nicht weit/ganz nah] (bis) wohin кому́-н. далеко́ [не далеко́ совсе́м бли́зко] до чего́-н. wie weit haben wir es noch bis Х.? как далеко́ нам ещё до H.? jd. hat es am weitesten кому́-н. (на́до) да́льше всех4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Subst - s. ↑ unter Subst a) bei belebtem Subj übers. auch mit у кого́-н., име́ть bzw. mit dem Verb, das der festen Verbindung entspricht (z. B. die Absicht haben mit beabsichtigen). die Absicht haben име́ть наме́рение, намерева́ться. eine Ahnung von etw. haben име́ть поня́тие о чём-н. keine Ahnung von etw. haben auch ничего́ не cмeка́ть/cмeкну́ть. eine Aussprache mit jdm. haben говори́ть <Œecé˜oaàï> с кем-н., име́ть paзгoво́p <Œecé˜y> с кем-н. das Bedürfnis haben испы́тывать/-пыта́ть потре́бность. habe Dank! c пacи́бo! jd. hat Erfahrungen у кого́-н. ( ecàï) о́пыт, кто-н. име́ет большо́й о́пыт. E rfolg haben име́ть ycпе́x, по́льзоваться ycпе́xoм. die Forderung an jdn. haben предъявля́ть <¦¬éàï> тре́бование к кому́-н. die Frechheit haben име́ть де́рзость. jd. hat den Gedanken у кого́-н. мысль <¦˜éö> , кому́-н. в го́лову прихо́дит мысль. jd. hat Glück [Unglück] кому́-н. везёт [e e¤‰à] . haben Sie die Güte [die Liebenswürdigkeit] ! бу́дьте так добры́ [«ôŒé¤í] ! die Pflicht haben быть oбя́зaнным. den Schaden haben нести́/по- yще́pб. Veranlassung < Grund> zu etw. haben име́ть ocнoва́ниe для чего́-н. о. mit Inf. , у кого́-н. ecть ocнoва́ния к чему́-н. о. mit Inf. keine Veranlassung zu etw. haben не име́ть никаки́х ocнoва́ний для чего́-н. Verständnis für jdn./etw. haben понима́ть/поня́ть кого́-н./что-н. Vertrauen zu jdm. haben испы́тывать/- дове́рие к кому́-н., доверя́ть/-ве́рить кому́-н. den Wunsch haben име́ть жела́ние, жела́ть b) bei unbelebtem Subj etw. hat keine Eile, etw. hat noch Zeit < gute Weile> что-н. не к cпе́xy, с чем-н. мо́жно не cпeши́ть, что-н. не cpо́чнo. etw. hat jetzt ein Ende чему́-н. тепе́рь коне́ц, с чем-н. тепе́рь (¯o) ко́нчeнo. Sinn haben име́ть cмыcл5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit präp. Verbindung - unterschiedlich wiederzugeben. jd. hat etw. an sich у кого́-н. (есть) кака́я-н. осо́бенность. jd. hat es so an sich, immer erst zu widersprechen у кого́-н. (есть) така́я привы́чка снача́ла возража́ть, кто-н. всегда́ скло́нен снача́ла возража́ть. jd.1 weiß, was er an jdm.2 hat кто-н.1 зна́ет, что он в ко́м-н.2 име́ет. etwas auf sich haben что-н. (да) зна́чить. was hat es damit auf sich? что э́то зна́чит ? / как э́то на́до понима́ть ? / как э́то поня́ть ? damit hat es nichts auf sich э́то ничего́ не зна́чит. jdn./etw. bei der Hand haben располага́ть кем-н. чем-н. Gegenstand, Buch auch име́ть что-н. под руко́й. etw. unter den Händen haben bearbeiten a) Werkstück обраба́тывать /-рабо́тать что-н. b) geistiges, künstlerisches Werk рабо́тать над чем-н. jd.1 hat jdn.2 bei sich wohnen кто-н.2 живёт у кого́-н.1 <с кем-н.1 вме́сте>. jd. hat die Kollegen [die Gruppe] für sich за кого́-н. стоя́т това́рищи [стои́т вся гру́ппа]. das hat etwas für sich в э́том что-то есть / в по́льзу э́того говори́т что-то / э́то неплоха́я мысль. das hat viel für sich в по́льзу э́того говори́т мно́гое / э́то о́чень хоро́шая иде́я. das hat nichts für sich в по́льзу э́того ничего́ не говори́т. für etw. zu haben sein a) gern mögen люби́ть что-н. b) mitmachen быть охо́тником до чего́-н. <гото́вым на что-н.> dafür bin ich nicht zu haben я не охо́тник до э́того / с э́тим я не согла́сен / на э́то я не гото́в. jd. ist für alles zu haben кто-н. всегда́ на всё гото́в. etwas gegen jdn./etw. haben быть (настро́енным) про́тив кого́-н. чего́-н., име́ть что́-нибудь про́тив кого́-н. чего́-н. ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тив. umg я не прочь. etw. hinter sich haben Schwierigkeiten, Operation, Prüfung име́ть что-н. уже́ позади́, пройти́ pf (im Prät) через что-н. das habe ich hinter mit unangenehme Sache, Prüfung auch э́то (у меня́) с плеч доло́й. jd. hat viel hinter sich кто-н. мно́го пережи́л. jd.1 hat jdn.2 hinter sich кто-н.2 стои́т за кого́-н.1 <кем-н.1>, кто-н.2 подде́рживает кого́-н.1. jd. hat es in sich a) ist klug кто-н. умён < хитёр> [ begabt тала́нтлив] b) gerissen кто-н. себе́ на уме́ / кто-н. - тёртый кала́ч. etw. hat es in sich a) v. schwerem Gegenstand что-н. не так легко́, как ка́жется / что-н. тяжеле́е, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгля́д b) v. Wein, Schnaps что-н. о́чень кре́пкое <забо́ристое>. diese Aufgabe hat es in sich э́та зада́ча тру́днее <сло́жнее>, чем она́ ка́жется <показа́лась> на пе́рвый взгляд. jd. hat es in etw. im Hals, in Brust, Gelenken: Krankheit у кого́-н. что-то с чем-н. Schmerzen у кого́-н. что-н. боли́т. jd. hat es im Hals a) hat Schmerzen у кого́-н. боли́т го́рло b) ist krank у кого́-н. больно́е го́рло <го́рло не в поря́дке, что-то с го́рлом>. jd. hat es < etwas> mit jdm. unterhält intime Beziehungen у кого́-н. что-то есть с кем-н. jd. hat es mit etw. hat Vorliebe für etw. кто-н. большо́й люби́тель чего́-н. / кто-н. - охо́тник до чего́-н. wie hast du es mit der Arbeit? как ты отно́сишься к труду́ ? jd. hat es mit der Philosophie auch кто-н. интересу́ется филосо́фией. jdn./etw. über sich haben Vorgesetzten, Behörde быть под нача́лом кого́-н. чего́-н. jd.1 hat jdn.2 über sich кто-н.2 над кем-н.1, кто-н.2 чей-н. шеф, кто-н.1 под чьи́м-н.2 нача́лом. jdn./etw. unter sich haben a) Untergeben, Truppenteil стоя́ть над кем-н. чем-н. befehligen кома́ндовать кем-н. чем-н. b) Ressort, Amt заве́довать чем-н., руководи́ть чем-н. c) Kasse заве́довать чем-н. jdn. um sich haben име́ть кого́-н. о́коло <вокру́г> себя́. etwas von etw. haben Vorteil, Nutzen оплуча́ть получи́ть что-то от чего́-н. [umg с чего́-н.]. Schaden, Folgen име́ть уще́рб от чего́-н. das hat er davon! подело́м ему́ ! / вот чего́ он доби́лся ! was habe ich davon? како́й мне от э́того прок ? ich habe gar nichts davon никако́го про́ка мне от э́того нет. von seinem Vortrag habe ich nichts gehabt я абсолю́тно ничего́ не вы́нес из его́ докла́да / мне его́ докла́д ничего́ не дал. jdn./etw. vor sich haben a) beim Anstehen, Warten стоя́ть в о́череди за кем-н. b) auf Motorrad сиде́ть за кем-н. c) gegenüber stehen sehen ви́деть кого́-н. что-н. перед собо́й. weißt du, wen du da vor dir hast? ты зна́ешь, кто стои́т перед тобо́й ? jd. hat ein Glas vor sich (stehen) перед кем-н. стои́т стака́н. jd. hat etw. noch vor sich Erlebnis, Examen что-н. кому́-н. ещё предстои́т, что-н. у кого́-н. ещё впереди́
V.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: dient zur Bildung der analytischen Tempusformen Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum exaktum - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen die synthetischen Formen des Prät u. Fut. wir haben lange gewartet мы до́лго жда́ли. endlich haben sie es geschafft наконе́ц они́ доби́лись своего́. als ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause когда́ я зако́нчил рабо́ту, я пошёл домо́й. wenn du den Brief geschrieben hast, bringt ihn gleich zur Post! когда́ напи́шешь письмо́, отнеси́ его́ сра́зу на по́чту !2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: drückt in Verbindung mit Inf + zu eine Notwendigkeit aus - wird meist durch die Verbindung des Inf mit verschiedenen Modalausdrücken wiedergegeben (s. auch müssen). du hast das nicht zu machen! тебе́ нельзя́ э́того де́лать! ich habe noch zu arbeiten < zu tun> мне eщё ну́жно [umg на́до] рабо́тать / я до́лжен ещё рабо́тать. ich habe noch Geld von ihm zu bekommen мне ну́жно ещё получи́ть с него́ де́ньги / он мне ещё до́лжен отда́ть де́ньги jd. hat etwas a) ist reich у кого́-н. есть ко́е-что́ b) ist krank кто-н. бо́лен c) ist bekümmert кто-н. чем-то озабо́чен <обеспоко́ен>. jd. hat nichts у кого́-н. ничего́ нет. was hast du? / du hast doch etwas? a) was fehlt dir? что с тобо́й ? / что у тебя́ случи́лось ? b) was bekümmert dich? чем ты озабо́чен ? c) was hast du auszusetzen? что тебе́ не нра́вится ? da hast du's! / da habt ihr's! вот-те на ! / вот тебе́ раз ! / вот тебе́ и пожа́луйства ! / вот ви́дишь ! / вот и доигра́лся ! umg вот так клю́ква <фунт, шту́ка>! ich habe es! gefunden нашёл ! реши́л ! разгада́л ! догада́лся ! das werden wir gleich haben! gelöst haben сейча́с разберёмся <найдём реши́м>! bei Reparatur, Hilfe сейча́с сде́лаем ! / э́то мы ми́гом ! wir haben es ja! wir sind so reich, auch iron у нас же есть де́ньги ! / мы мо́жем себе́ позво́лить э́то ! ich will das so haben я хочу́, что́бы э́то бы́ло и́менно так. es hat sich was! keine Spur! keine Idee! ничего́ подо́бного ! / не тут-то бы́ло ! / как бы не так ! / ещё чего́ ! es hat sich! / damit hat dich's! es ist Schluß damit! ко́нчено !/ и на том коне́ц ! и то́чка ! hast du, was kannst du a) so schnell wie möglich что есть мо́чи / во весь дух / во всю прыть / co всех ног b) sofort ми́гом, в два счёта. wie gehabt ebenso wie früher (так) как ра́ньше, как в про́шлый раз. sich haben a) sich dumm benehmen дури́ть b) sich zieren мане́рничать, жема́ниться. bei Bitte, Einladung лома́ться c) hysterisch sein устра́ивать /-стро́ить исте́рику. hab dich nicht so! прекрати́ сейча́с же ! / не дури́ ! hab dich nicht so mit dem Essen! не дури́, а ешь ! -
7 lange
1) sich über eine große Zeitspanne erstreckend до́лго, подо́лгу. jd. braucht lange für etw. кому́-н. ну́жно мно́го вре́мени для чего́-н. er hat nicht mehr lange zu leben ему́ недо́лго оста́лось жить. er macht nicht mehr lange он до́лго не протя́нет. da kannst du lange reden! мо́жешь говори́ть ско́лько тебе́ уго́дно ! wie lange soll ich noch warten? как до́лго мне ещё придётся ждать ? da(rauf) kannst du lange warten! э́того тебе́ придётся до́лго ждать ! wie lange? ско́лько вре́мени ? auf lange надо́лго. lange vor etw. задо́лго до чего́-н. lange bevor … задо́лго до того́, как … so lange bis до тех пор, пока́ … nicht lange darauf вско́ре по́сле э́того. es ist noch lange hin, bis … до э́того ещё далеко́. lange nach etw. мно́го вре́мени спустя́ по́сле чего́-н. lange vorher мно́го ра́ньше. es ist noch lange nicht soweit (ещё) сли́шком ра́но. für wie lange? на како́й срок ? das hat noch lange Zeit! э́то совсе́м не к спе́ху ! je langer, je lieber чем до́льше, тем лу́чше. je langer, je mehr чем до́льше, тем бо́льше. es ist nicht langer mit anzusehen на э́то нельзя́ бо́льше (споко́йно) смотре́ть. das hat am längsten gedauert так да́льше не пойдёт2) seit geraumer Zeit давно́. seit langem давно́. nicht lange zurückliegend неда́вний. es ist schon lange her, seit … прошло́ уже́ мно́го вре́мени с тех пор, как … es ist [ist noch nicht] lange her э́то бы́ло давно́ [неда́вно]. es ist langer als ein Jahr her э́то бы́ло <случи́лось> бо́льше го́да тому́ наза́д. wie lange ist das schon her! как э́то бы́ло давно́ !3) bei weitem далеко́. hier ist es lange nicht so schön wie zu Hause здесь далеко́ не так хорошо́, как до́ма | das ist noch lange kein Beweis э́то ещё ничего́ не дока́зывает. ehrlich währt am längsten че́стно живёшь - до́льше проживёшь -
8 weg
weg adv1. прочь; вдальgeh weg! — иди́ прочь!; уйди́ с глаз доло́й!
weg damít! — убери́те (э́то) прочь!
weg da! — прочь [доло́й] с доро́ги!
weit weg1) далеко́weit von der Stadt weg — далеко́ от го́рода, в стороне́ от го́рода
2) давно́das ist á lles schon so weit weg! — всё э́то бы́ло так давно́!
er ist von Há use weg1) его́ нет до́ма2) он не живё́т до́маer ist von der Stadt weg — он поки́нул го́род; см. тж. wegsein
2.:ǘber etw. (A) weg — над; пове́рх
sie sah mich ǘ ber í hre Brí lle weg an — она́ смотре́ла на меня́ пове́рх очко́в
3.:von etw. (D) weg — пря́мо, тут же
der Verbré cher wú rde von der Stráße weg verhá ftet — престу́пника арестова́ли пря́мо на у́лице
(ganz) weg von j-m sein фам. — быть в восто́рге [без ума́] от кого́-л., души́ не ча́ять в ком-л.
ǘber etw. (A) weg sein разг.1) перейти́ [перевали́ть] че́рез что-л.2) оси́лить что-л., спра́виться с чем-л.das hat er weg разг. — э́то он уме́ет; ≅ он на э́том соба́ку съел
4. разг. устарев. ми́нусfünf weg zwei ist drei — пять ми́нус два бу́дет три
-
9 es
1. pron pers n (G seiner, уст., поэт. sein, D ihm, A es)оно (при переводе тж. он, она, они)das Kind ist munter, es spielt gern — ребёнок живой, он любит игратьdas Buch ist interessant. Hast du es gelesen? — книга интересная. Ты её читал?2. pron dem (сокр. 's)это; в словосочетаниях часто не переводитсяer ist hier, ich weiß es — он здесь, я это знаюda haben wir's! — вот тебе (и) на!sind Sie die Mutter dieses Kindes? - Ja, ich bin es — Вы мать этого ребёнка? - Да, яkeiner will es gewesen sein — никто не хочет признаться, что это был онer ist froh, wir sind es auch — он весел, мы тожеich hatte es gedacht, daß er nicht Wort halten würde — я так и думал, что он не сдержит словаes freut mich, daß du gesund bist — я рад, что ты здоровes ist gesund zu baden — купаться полезноer liebt es, immer zu widersprechen — он любит противоречитьes auf etwas abgesehen haben — иметь виды на что-л.es mit j-m aufnehmen — тягаться с кем-л.es weit bringen — преуспевать (в жизни, работе)es über sich gewinnen — перебороть себяes zu nichts bringen — ничего не добиться (в жизни, работе)es auf der Brust haben — страдать лёгкими, иметь слабые лёгкиеer hat es gut ( schlecht) — ему хорошо ( плохо) живётсяes mit j-m zu tun haben — иметь дело с кем-л.es zu bunt treiben — пересаливать, заходить слишком далекоes mit j-m verderben — испортить отношения с кем-л.3. pron impes war dunkel — было темноes wird hell — светает, становится светлоes wird Nacht — смеркается, наступает ночьes pocht an die Tür — в дверь стучат, кто-то стучится в дверьhier tanzt es sich gut — здесь хорошо танцеватьes gibt hier einen Park — здесь есть( имеется) парк4. prtcупотр. при обратном порядке слов, не переводитсяes war einmal ein Bauer — жил-был некогда (один) крестьянинes waren ihrer drei — их было трое -
10 haben
1. vtich habe zwei Hefte — у меня (есть) две тетрадиich habe das nicht — у меня этого нетsie haben ein Haus — у них есть дом, они владеют домомer hat viele Freunde — у него много друзейer hat einen Sohn — у него( есть) сын, он имеет сынаMißtrauen haben — питать недовериеdas Haus hat zwei Türen — в доме две двери, дом имеет две двериwieviel hat sie? — какое у неё состояние? (деньги и т. п.)er hat etwas — у него водятся деньжата, у него есть кое-какое имущество; он чем-то болен; он чем-то озабочен ( расстроен)er hat nichts — у него ничего нет; он беденer hat es dazu — у него есть на это средства, он может потратиться на этоwir haben's ja! — разг. деньги на это у нас найдутся!; это мы можем себе позволить!etw. bei sich (D) haben — иметь что-л. при себеich kann das nicht haben — диал. я не могу этого вынестиwir haben heute Freitag — сегодня пятницаden wievielten haben wir heute? - Wir haben heute den dritten März — какое сегодня число? - Сегодня у нас третье мартаder Brief hat kein Datum — на письме нет даты, в письме не указано числоich habe nichts dagegen — я ничего не имею противj-n zum Freunde haben — дружить с кем-л.er hat eine Schauspielerin zur Frau — он женат на актрисеes bequem haben — удобно устроитьсяdas Kind hat es gut ( schlecht) bei den Großeltern — ребёнку хорошо ( плохо) (живётся) у дедушки с бабушкойich habe es satt — мне это надоело, с меня этого хватитes mit j-m haben — разг. быть с кем-л. в (любовной) связи; враждовать с кем-л.er hat den Mund voll — у него полон ротer hat das Werk vollständig — предприятие полностью принадлежит емуwir haben die Last glücklich oben — разг. мы благополучно подняли грузsie hat Brot im Schrank liegen — у неё в шкафу лежит хлебich habe nichts zu lesen — мне нечего читатьer hat nichts zu beißen — ему нечего есть, у него в доме куска хлеба нетdie Frau hat ein Zimmer zu vermieten — (эта) женщина сдаёт комнату, у (этой) женщины сдаётся комнатаdas hat etwas auf sich — в этом что-то есть, это что-нибудь да значитdas hat nichts auf sich — это не имеет никакого значения; ничего, не бедаdas hat etwas für sich — это имеет свои положительные стороны; это неплохая мысльviel hinter sich haben — много пережитьer hat es ( hat's) in sich — это ему присуще, это у него в крови; его трудно раскуситьdieser Schrank hat es in sich — этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdiese Rechenaufgabe hat es in sich — эта (арифметическая) задача не так уж проста, как кажетсяetw. unter sich haben — ведать, заведовать, руководить чем-л.die Kasse unter sich haben — заведовать кассой2) получать; приобретатьdu sollst dein Geld morgen haben — ты получишь ( свои) деньги завтраda hast du das Buch — вот ( тебе) книгаwir haben das in der Schule nicht gehabt — разг. у нас в школе этого не было, в школе мы этого не проходилиdas werden wir gleich haben — сейчас это у нас получится; сейчас мы это узнаемich will das so haben — я хочу, чтобы это было именно такdas Buch ist hier nicht zu haben — книгу здесь получить ( приобрести) нельзя, здесь этой книги не имеетсяnoch zu haben sein — разг. быть свободным ( холостым); быть не замужемich habe das von meinem Vater — это я унаследовал от своего отца, это у меня от отцаvon dem Vortrag habe ich aber auch gar nichts gehabt — из (этого) доклада я абсолютно ничего не вынесich habe nichts davon — мне нет от этого никакой пользыhaben Sie's? — разг. всё в порядке?da hast du's! — разг. дождался своего! (о чём-л. неприятном), доигрался-таки!, достукался!da haben wir's!, da haben wir die Bescherung! ≈ ирон. вот тебе и на!, вот тебе раз!jetzt hab' ich's — разг. до меня дошло, теперь я понялhast du's? — ты нашёл это?; ты теперь понял?dafür bin ich nicht zu haben — я не желаю принимать участия в этомjetzt habe ich ihn — теперь я его поймал, теперь он в моих руках3) с zu + inf выражает долженствованиеwir haben noch ein Kilometer bis dahin (zu gehen) — нам ещё осталось пройти километрich habe (es) ihm zu verdanken, daß ich noch am Leben bin — я обязан ему жизньюich habe noch zu bemerken... — мне хотелось бы ещё отметить...das hat viel zu sagen — это говорит о многом, это очень важно4) с inf без zuSie haben gut fragen — вам легко спрашивать5)••was hat's denn für Not? — что за нужда в этом?, неужели это так необходимо?j-n zum besten haben — провести, одурачить кого-л.j-n herum haben — разг. убедить кого-л., привлечь кого-л. на свою сторонуj-m zum Narren haben — (по)смеяться над кем-л.hab' dich nicht so! — н.-нем. разг. не веди себя так (глупо)!; не важничай!, не задирай нос!die haben sich aber gehabt! — разг. ну и бранились ( ссорились) же они!es hat sich — разг. с этим всё покончено; дело плохоhat sich was! — разг. об этом не может быть и речи!; не тут-то было!; ничего подобного!ihn hat es — разг. он помешался; он влюблёнhat sich da was zu wundern! — ирон. есть чему удивляться!was hast du, was kannst du — опрометью, стремглав, что есть мочиwer will haben, der muß graben ≈ посл. без труда не вытащишь и рыбки из пруда; хочешь есть калачи, так не лежи на печи2.вспомогательный глагол, служащий для образования сложных временных форм; на русский язык отдельным словом не переводитсяnachdem die Mutter den Brief geschrieben hatte, trug ihn der Sohn auf die Post — после того как мать написала письмо, сын отнёс его на почту -
11 tief
1. adj1) глубокий (тж. перен.)im Walde herrschte tiefster Frieden — в лесу царил безмятежный ( полный) покойaus tiefstem Herzensgrunde — от всего сердцаein tiefer Schlaf — глубокий ( крепкий) сонetw. in tiefstem Vertrauen sagen — сказать что-л. под большим секретом ( совершенно секретно)etw. tiefer machen — углублять что-л.fünf Meter tief — глубиной в пять метровwie tief ist der Teich? — какова глубина пруда?2) низкий3) глубокий; интенсивный; густойeine tiefe Stimme — низкий ( глубокий, грудной) голос••stille Wasser sind tief ≈ посл. в тихом омуте черти водятся2. advden Hut tief in die Augen drücken — нахлобучить ( надвинуть низко на лоб) шляпуetw. tief ins Gedächtnis einprägen — хорошо запомнить что-л.die Wunde ging sehr tief — рана была очень глубокаяder Grund (für A) liegt tiefer — здесь более глубокая причинаein tief gesunkener Mensch — страшно опустившийся человекer steckt tief drin — он страшно бедствует, он в большой нужде••er hat zu tief ins Glas geguckt — разг. он хлебнул лишнего -
12 treiben
1. * vt1) гнатьdas Vieh in den Stall treiben — загонять скот в хлевvor sich (D) hin treiben — гнать перед собойden Ball (vor sich (D) hin) treiben — вести мяч ( футбол)Ziegel ( Steine) treiben — передавать кирпичи ( камни) из рук в руки (напр., на стройке)das Schiff ans Land treiben — относить( гнать, прибивать) судно к берегуj-n aus dem Hause treiben — выгонять кого-л. из домуj-n aus dem Lande treiben — изгонять кого-л. из страныj-n in die Flucht treiben — обратить в бегство кого-л.2) подгонять (тж. перен.); понуждатьdas Kind (beim Lernen) treiben — подгонять ребёнка, заставлять ребёнка учить урокиj-n zur Eile treiben — торопить кого-л.3) вбивать, вгонять; набивать ( обручи на бочку); разгонять ( металл)einen Nagel in die Wand treiben — вбивать гвоздь в стенуeinen Stollen in die Erde treiben — горн. проводить ( прокладывать) штольню4) тех. приводить в движениеj-n zur Verzweiflung treiben — довести кого-л. до отчаяния6)der Busch treibt Blüten — куст зацвёлdie Pflanzen treiben Knospen — растения пускают почкиTulpen im Treibhaus treiben — выращивать ( разводить) тюльпаны в парнике7) заниматься (чем-л.)Handel treiben — заниматься торговлей, торговатьSprachen treiben — изучать языкиwas treibst du denn? — что (ты) поделываешь?, как живёшь?er wird es nicht lange mehr treiben — разг. скоро придёт конец его делам ( проискам); скоро его приберут к рукам; он не долго протянет8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеmit etw. (D) Mißbrauch treiben — злоупотреблять чем-л.9) чеканить; штамповать; тех. обрабатывать на давильном станке10) мет. купелировать11) кож. бучить12) текст. мотать, перематывать••etw. zu weit ( zu arg) treiben — слишком далеко заходить, переходить всякие границы (в чём-л.)etw. (bis) zum äußersten ( auf die Spitze) treiben — доводить что-л. до крайностиwie man's treibt, so geht's ≈ посл. что посеешь, то и пожнёшь2. * vi1) (у) носиться; нестись; двигаться; дрейфоватьder Ballon treibt südwärts — аэростат относит к югуdas Schiff treibt mit dem Strom — судно несёт по течению, судно дрейфуетim Strom treiben — плыть ( нестись) по течению (тж. перен.)die Menschenmasse fing an zu treiben — люди двинулись, толпа тронуласьer ließ sich vom Straßengewühl treiben — его захватил поток людей на улице2) всходить; распускатьсяder Baum treibt — дерево распускаетсяdie Saat fängt an zu treiben — всходы зазеленели3) расширяться; вспучиваться; разбухать4) бродить (напр., о пиве) -
13 weg
advпрочь; вдальHände weg! — разг. руки прочь!weg damit! — разг. уберите (это) прочь!alle wollten ihn hier weg haben — все хотели, чтобы его отсюда убралиweg sein — отсутствовать; пропасть, исчезнуть; быть без сознанияer beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten weg — разг. он отдал это распоряжение через голову начальникаüber etw. (A) weg sein — перейти ( перевалить) через что-л.; преодолеть ( осилить) что-л., справиться с чем-л.von zu Hause weit weg — вдали от домаweit von der Stadt weg — далеко от города, в стороне от города(ganz) weg vor Freude sein — разг. быть вне себя от радости(ganz) weg von j-m sein — разг. быть в восторге ( без ума) от кого-л., души не чаять в ком-л.vor der Nase weg — разг. из-под носа (увести что-л. и т. п.) -
14 haben
ich habe zwei Hefte у меня́ (есть) две тетра́диich habe das nicht у меня́ э́того нетich habe kein Heft у меня́ нет тетра́ди [тетра́дей]sie haben ein Haus у них есть дом, они́ владе́ют до́момer hat viele Freunde у него́ мно́го друзе́йer hat einen Sohn у него́ (есть) сын, он име́ет сы́наsie hat schöne Augen у неё́ краси́вые глаза́er hat eine gute Gesundheit у него́ хоро́шее здоро́вье, он облада́ет хоро́шим здоро́вьемsie hat ein gutes Herz у неё́ до́брое се́рдцеeinen Wunsch haben име́ть жела́ниеMißtrauen haben пита́ть недове́риеdas Haus hat zwei Türen в до́ме две две́ри, дом име́ет две две́риdie Stadt hat 10000 Einwohner в го́роде 10000 жи́телейeine Mark hat 100 Pfennig в одно́й ма́рке 100 пфе́нниговwieviel hat sie? како́е у неё́ состоя́ние? (де́ньги и m.п.)er hat etwas у него́ во́дятся деньжа́та, у него́ есть ко́е-како́е иму́щество; он чем-то бо́лен; он чем-то озабо́чен [расстро́ен]er hat nichts у него́ ничего́ нет; он бе́денer hat es он челове́к состоя́тельный, у него́ есть де́ньгиer hat es dazu у него́ есть на э́то сре́дства, он може́т потра́титься на э́тоwir haben's ja! разг. де́ньги на э́то у нас найду́тся!; э́то мы мо́жем себе́ позво́лить!er hat kein Geld beI: sich у него́ нет при себе́ де́негeine Krankheit haben страда́ть како́й-л. боле́зньюer hat den Husten у него́ ка́шельsie hat Fieber у неё́ жар [температу́ра]er hat es im Halse у него́ не в поря́дке го́рло, у него́ больно́е го́рлоsie hat es auf der Lunge у неё́ больны́е лё́гкиеwas hast du? что с тобо́й?ich kann das nicht haben диал. я не могу́ э́того вы́нестиwir haben heute Regen [gutes Wetter] сего́дня дождь [хоро́шая пого́да]wir haben heute Freitag сего́дня пя́тницаden wievielten haben wir heute? - Wir haben heute den dritten März како́е сего́дня число́? - Сего́дня у нас тре́тье ма́ртаder Brief hat kein Datum на письме́ нет да́ты, в письме́ не ука́зано число́hast du etwas gegen mich? ты на меня́ се́рдишься за что-нибу́дь?ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тивj-n zum Freunde haben дружи́ть с кем-л.er hat eine Schauspielerin zur Frau он жена́т на актри́сеes bequem haben удо́бно устро́итьсяes eilig haben спеши́тьes gut [schlecht] haben жить хорошо́ [пло́хо]das Kind hat es gut [schlecht] bei den Großeltern ребё́нку хорошо́ [пло́хо] (живё́тся) у де́душки с ба́бушкойich habe es satt мне э́то надое́ло, с меня́ э́того хва́титich habe es sehr weit мне предстои́т до́лгий путь, мне далеко́ идти́ich habe es am weitesten мне предстои́т са́мый далё́кий путь, мне идти́ да́льше всехwie hast du's mit der Religion? как ты отно́сишься к рели́гии?er hat den Mund voll у него́ по́лон ротer hat das Werk vollständig предприя́тие по́лностью принадлежи́т ему́wir haben die Last glücklich oben разг. мы благополу́чно подня́ли грузsie hat Brot im Schrank liegen у неё́ в шкафу́ лежи́т хлебich habe auf dem Tisch Blumen stehen у меня́ на столе́ стоя́т цветы́ich habe nichts zu lesen мне не́чего чита́тьer hat nichts zu beißen ему́ не́чего есть, у него́ в до́ме куска́ хле́ба нетdie Frau hat ein Zimmer zu vermieten (э́та) же́нщина сдаё́т ко́мнату, у (э́той) же́нщины сдаё́тся ко́мнатаdas hat etwas auf sich в э́том что-то есть, э́то что-нибу́дь да зна́читdas hat nichts auf sich э́то не име́ет никако́го значе́ния; ничего́, не беда́das hat etwas für sich э́то име́ет свои́ положи́тельные сто́роны; э́то неплоха́я мысльviel hinter sich haben мно́го пережи́тьer hat es [hat's] in sich э́то ему́ прису́ще, э́то у него́ в крови́; его́ тру́дно раскуси́тьder Wein hat es in sich! превосхо́дное вино́!dieser Schrank hat es in sich э́тот шкаф тяжеле́е, чем може́т показа́ться на пе́рвый взглядdiese Rechenaufgabe hat es in sich э́та (арифмети́ческая) зада́ча не так уж проста́, как ка́жетсяj-n um sich haben име́ть кого́-л. о́коло себя́, не быть одино́кимetw. unter sich haben ве́дать, заве́довать, руководи́ть чем-л.die Kasse unter sich haben заве́довать ка́ссойdu sollst dein Geld morgen haben ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втраwas wollen Sie haben? что вам уго́дно?da hast du das Buch вот (тебе́) кни́гаhaben Sie Dank! прими́те мо́ю благода́рность!wir haben das in der Schule nicht gehabt разг. у нас в шко́ле э́того не бы́ло, в шко́ле мы э́того не проходи́лиich muß das haben мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть]; мне ну́жно э́то узна́тьdas werden wir gleich haben сейча́с э́то у нас полу́чится; сейча́с мы э́то узна́емich will das so haben я хочу́, что́бы э́то бы́ло и́менно такdas Buch ist hier nicht zu haben кни́гу здесь получи́ть [приобрести́] нельзя́, здесь э́той кни́ги не име́етсяzu haben in allen Geschäften име́ется в прода́же во всех магази́нахnoch zu haben sein разг. быть свобо́дным [холосты́м]; быть не за́мужемich habe das von meinem Vater э́то я унасле́довал от своего́ отца́, э́то у меня́ от отца́von dem Vortrag habe ich aber auch gar nichts gehabt из (э́того) докла́да я абсолю́тно ничего́ не вы́несwas hat er von seinem großen Reichtum? что про́ку в его́ бога́тстве?ich habe nichts davon мне нет от э́того никако́й по́льзыich habe es aus seinem eigenen Munde я слы́шал э́то от него́ самого́haben Sie's? разг. всё в поря́дке?da hast du's! разг. дожда́лся своего́ (о чем-л. неприя́тном); доигра́лся-таки́!, досту́кался!da haben wir's!, da haben wir die Bescherung! иро́н. = вот тебе́ и на!, вот тебе́ раз!jetzt hab' ich's разг. до меня́ дошло́, тепе́рь я по́нялhast du's? ты нашё́л э́то?; ты тепе́рь по́нял?dafür bin ich nicht zu haben я не жела́ю принима́ть уча́стия в э́томjetzt habe ich ihn тепе́рь я его́ пойма́л, тепе́рь он в мои́х рука́хich habe noch zu arbeiten мне ещё́ ну́жно [я ещё́ до́лжен] порабо́татьwir haben noch eine Stunde (zu fahren) нам остаё́тся (е́хать) ещё́ часwir haben noch ein Kilometer bis dahin (zu gehen) нам ещё́ оста́лось пройти́ киломе́трich habe noch Geld (von ihm) zu bekommen мне ещё́ ну́жно получи́ть (с него́) де́ньгиich habe noch zu bemerken... мне хоте́лось бы ещё́ отме́тить...ich will damit nichts zu tun haben я не хочу́ име́ть ничего́ о́бщего с э́тим (де́лом)das hat viel zu sagen э́то говори́т о мно́гом, э́то о́чень ва́жноes hat nichts zu sagen э́то нева́жно; э́то ничего́ не говори́тer hat hier nichts zu sagen он не име́ет пра́ва здесь распоряжа́тьсяhaben I vt с inf без zu: du hast gut reden тебе́ хорошо́ говори́ть; Sie haben gut fragen вам легко́ спра́шивать; er hat gut lachen ему́ хорошо́ смея́тьсяhier hat's aber viele Apfelbäume! как мно́го здесь я́блонь!was hat's denn für Not? что за нужда́ в э́том?, неуже́ли э́то так необходи́мо?; у j-nzum besten haben провести́, одура́чить кого́-л.j-n herum haben разг. убеди́ть кого́-л., привле́чь кого́-л. на свою́ сто́ронуj-m zum Narren haben (по)смея́ться над кем-л.hab' dich nicht so! н.-нем. разг. не веди́ себя́ так (глу́по)!; не ва́жничай!, не задира́й нос!die haben sich aber gehabt! разг. ну и брани́лись [ссо́рились] же они́!es hat sich разг. с э́тим всё поко́нчено; де́ло пло́хоhat sich was! разг. об э́том не може́т быть и ре́чи!; не тут-то бы́ло!; ничего́ подо́бного!ihn hat es разг. он помеша́лся; он влюблё́нhat sich da was zu wundern! иро́н. есть чему́ удивля́ться!was hast du, was kannst du о́прометью, стремгла́в, что есть мо́чиwer will haben, der muß graben посл. = без труда́ не вы́тащишь и ры́бки из пруда́; хо́чешь есть калачи́, так не лежи́ на печи́haben II вспомога́тельный глаго́л, слу́жащий для образова́ния сло́жных временны́х форм; на ру́сский язы́к отде́льным сло́вом не перево́дитсяwir haben gelesen мы чита́лиnachdem die Mutter den Brief geschrieben hatte, trug ihn der Sohn auf die Post по́сле того́ как мать написа́ла письмо́, сын отнё́с его́ на по́чту -
15 tief
tief I a глубо́кий (тж. перен.), im Walde herrschte tiefster Frieden в лесу́ цари́л безмяте́жный [по́лный] поко́йaus tiefstem Herzensgrunde от всего́ се́рдцаim tiefsten Mittelalter в са́мые мра́чные времена́ средневеко́вьяin tiefer Nacht глубо́кой [по́здней] но́чьюein tiefer Schlaf глубо́кий [кре́пкий] сонin tiefe Gedanken versunken погру́женный в глубо́кое разду́мьеaus tiefster Seele из глубины́ души́ein tiefer Sumpf то́пкое боло́тоtiefste Sympathie глубо́кая симпа́тияein tiefer Teller глубо́кая таре́лкаin den tiefsten Tiefen в са́мой глубине́in tief er Trauer в глубо́кой печа́лиetw. in tiefstem Vertrauen sagen сказа́ть что-л. под больши́м секре́том [соверше́нно секре́тно]im tiefen Wald в глубине́ [в ча́ще] ле́саeine tiefe Wunde глубо́кая ра́наetw. tiefer machen углубля́ть что-л.fünt Meter tief глубино́й в пять ме́тровwie tief ist der Teich? какова́ глубина́ пруда́?ein tiefer Baß густо́й [ни́зкий] басein tiefes Grün густа́я [тё́мная] зе́леньeine tiefe Stimme ни́зкий [глубо́кий, грудно́й] го́лосstille Wasser sind tief посл. в ти́хом о́муте че́рти во́дятсяer wohnt zwei Treppen tiefer он живё́т двумя́ этажа́ми ни́жеtief abstürzen упа́сть [свали́ться] в про́пастьtief aufatmen глубоко́ вздохну́тьtief bewegt глубоко́ тро́нутыйdas läßt tief blicken э́то наво́дит на размышле́нияtief dringen проника́ть глубоко́ [далеко́]den Hut tief in die Augen drücken нахлобу́чить [надви́нуть ни́зко на лоб] шля́пуetw. tief ins Gedächtnis einprägen хорошо́ запо́мнить что-л.etw. aufs tiefste beklagen кра́йне [глубоко́] сожале́ть о чем-л.er war auf das [aufe] tiefste erschüttert он был потрясё́н до глубины́ души́die Wunde ging sehr tief ра́на бы́ла о́чень глубо́каяes kränkt mich tief, dass... меня́ кра́йне [о́чень, стра́шно] обижа́ет, что...der Grund (für A) liegt tiefer здесь бо́лее глубо́кая причи́наtief seufzen тяжело́ вздыха́тьein tief gesunkener Mensch стра́шно опусти́вшийся челове́кwie tief er gesunken ist! как ни́зко он пал!er steckt tief drin он стра́шно бе́дствует, он в большо́й нужде́tief in Schulden stecken быть по у́ши в долга́хdas Barometer steht tief баро́метр (си́льно) упа́лsich tief verbeugen ни́зко поклони́ться [кла́няться]bis tief in die Nacht до глубо́кой но́чиtief unten глубоко́ вниз; в са́мом низу́er hat ihr (zu) tief in die Augen geblickt [geschaut] он влюби́лся в неё́er hat zu tief ins Glas geguckt разг. он хлебну́л ли́шнего -
16 treiben
das Vieh in den Stall treiben загоня́ть скот в хлевvor sich (D) hin treiben гнать пе́ред собо́йden Ball (vor sich (D) hin) treiben вести́ мяч (футбо́л), Ziegel [Steine] treiben передава́ть кирпичи́ [ка́мни] из рук в ру́ки (напр., на стро́йке), das Schiff ans Land treiben относи́ть [гнать, прибива́ть] су́дно к бе́регуj-n aus dem Hause treiben выгоня́ть кого́-л. из до́муj-n aus dem Lande treiben изгоня́ть кого́-л. из страны́j-n in die Flucht treiben обрати́ть в бе́гство кого́-л.die Preise in die Höhe treiben вздува́ть це́ныdas Kind (beim Lernen) treiben подгоня́ть ребё́нка, заставля́ть ребё́нка учи́ть уро́киj-n zur Eile treiben торопи́ть кого́-л.Nagel in die Wand treiben вбива́ть гвоздь в сте́нуeinen Stollen in die Erde treiben горн. проводи́ть [прокла́дывать] што́льнюtreiben I vt вызыва́ть (како́е-л. состоя́ние, явле́ние), приводи́ть (в како́е-л. состоя́ние), j-m den Schweiß auf die Stirn treiben вогна́ть в пот кого́-л.j-m die Tränen in die Augen treiben вы́звать слё́зы у кого́-л., довести́ до слёз кого́-л.diese Worte trieben ihr das Blut ins Gesicht э́ти слова́ вогна́ли её́ в кра́ску: j-n zur Verzweiflung treiben довести́ кого́-л. до отча́янияtreiben I vt : der Busch treibt Blüten куст зацвё́лdie Pflanzen treiben Knospen расте́ния пуска́ют по́чкиTulpen im Treibhaus treiben выра́щивать [разводи́ть] тюльпа́ны в парнике́treiben I vt занима́ться (чем-л.), Handel treiben занима́ться торго́влей, торгова́тьein Handwerk treiben занима́ться (каки́м-л.) ремесло́мSport treiben занима́ться спо́ртомSprachen treiben изуча́ть, языки́ein Studium treiben изуча́ть (что-л.), занима́ться изуче́нием (чего-л.)was treibst du denn? что (ты) поде́лываешь?, как живё́шь?er wird es nicht lange mehr treiben разг. ско́ро придё́т коне́ц его́ дела́м [про́искам]; ско́ро его́ приберу́т к рука́м; он не до́лго протя́нетtreiben I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: großen Aufwand treiben роско́шествоватьmit etw. (D) Mißbrauch treiben злоупотребля́ть чем-л.(seinen) Spaß treiben забавля́ться, шути́тьUnfug treiben бесчи́нствовать, безобра́зничатьetw. zu weit [zu arg] treiben сли́шком далеко́ заходи́ть, переходи́ть вся́кие грани́цы (в чем-л.)etw. (bis) zum äußersten [auf die Spitze] treiben доводи́ть что-л. до кра́йностиwie man's treibt, so geht's посл. что посе́ешь, то и пожнё́шьder Ballon treibt südwärts аэроста́т отно́сит к ю́гуdas Schiff treibt mit dem Strom су́дно несё́т по тече́нию, су́дно дрейфу́етdie Wolken treiben облака́ плыву́т [бегу́т]im Strom treiben плыть [нести́сь] по тече́нию (тж. перен.), die Menschenmasse fing an zu treiben лю́ди дви́нулись, толпа́ тро́нуласьer ließ sich vom Straßengewühl treiben его́ захвати́л пото́к люде́й на у́лице -
17 weg
weg! спорт. выходи́! (гре́бля), Hände weg! разг. ру́ки прочь!weg da!, weg davon! разг. прочь [доло́й] с доро́ги!weg damit! разг. убери́те (э́то) прочь!geh weg! разг. иди́ прочь!; уйди́ с глаз доло́й!; пошё́л вон! (груб.)alle wollten ihn hier weg haben все хоте́ли, что́бы его́ отсю́да убра́лиweg sein отсу́тствовать; пропа́сть, исче́знуть; быть без созна́нияer beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten weg разг. он о́тда́л э́то распоряже́ние че́рез го́лову нача́льникаin einem weg беспреры́вноüber etw. (A) weg sein перейти́ [перевали́ть] че́рез что-л.; преодоле́ть [оси́лить] что-л., спра́виться с чем-л.er ist von zu Hause weg его́ нет до́ма; он не живё́т до́маvon zu Hause weit weg вдали́ от до́маer ist von der Heimat weg он поки́нул ро́динуweit von der Stadt weg далеко́ от города́, в стороне́ от города́(ganz) weg vor Freude sein разг. быть вне себя́ от ра́достиvor der Nase weg разг. из-под но́са (увести́ что-л. и т. п.)weg= отд. преф. гл., ука́зывает на удале́ние, напра́вленность де́йствия в сто́рону от чего́-л.: weggehen уходи́тьwegblicken смотре́ть в сто́рону; отвести́ взглядwegwerfen выбра́сывать; отбра́сыватьweg= отд. преф. гл., ука́зывает на отделе́ние, лише́ние: wegreißen вырыва́ть; отрыва́ть; wegschneiden отреза́ть; среза́ть; wegnehmen отнима́ть, отбира́тьweg= отд. преф. гл., ука́зывает на приобрете́ние, ча́сто чего́-л. неприя́тного: wegbekommen получи́ть (как сле́дует); wegfischen разг. подцепи́ть -
18 davon
übers. mit den Äquivalenten der Präp von (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот. bei Bezug auf vorangegangenen Nebensatz auch тот. bei Bezug auf angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот. in konkret gegenständlicher Verwendung он. kausal: einleitend auch оттого́ | er wohnt drei km davon entfernt von der Stadt он живёт в трёх киломе́трах от него́. ein weit davon entfernt liegender Ort далеко́ располо́женное от него́ ме́сто. Hände weg davon! ру́ки прочь (от э́того)! davon erwachte er от э́того <оттого́> он просну́лся. er hat eines davon von den fehlenden Büchern у него́ одна́ из них. ich habe davon nichts genommen von diesem Geld я ничего́ не брал (из э́тих де́нег). eine Schnitte davon abschneiden vom Brot отреза́ть /-ре́зать ломо́ть. er bekam die Hälfte davon он получи́л полови́ну (от) э́того. er aß etwas davon von Suppe он съел немно́го (су́па). gib mir noch etwas davon vom Kompott дай мне ещё немно́го (компо́та). davon bleibt nicht mehr viel übrig от э́того уже́ немно́го оста́нется. jdn. abhalten davon [ davon, daß …] уде́рживать /-держа́ть кого́-н. от э́того [того́, что́бы …]. ausgehen davon [ davon, daß …] исходи́ть из э́того [того́, что …]. er weiß nichts davon он об э́том [о нём] ничего́ не зна́ет. das Buch handelt davon, wie … в кни́ге речь идёт о том, как … nichts mehr davon ни сло́ва бо́льше об э́том. ein andermal mehr davon подро́бнее об э́том в сле́дующий раз. davon kann man nicht leben на э́то не проживёшь <нельзя́ жить>. davon hängt viel ab от э́того мно́гое зави́сит. ich bin kein Freund davon я не люби́тель э́того. das Gegenteil davon behaupten утвержда́ть противополо́жное (э́тому) das kommt davon всё из-за э́того. das hast du davon от э́того получа́ются одни́ неприя́тности. was habe ich davon? что мне от э́того (за по́льза)? / что мне э́то даст ? was hat er nun davon? что он тут вы́гадал <вы́играл>? / что э́то ему́ да́ло ? er hat nichts davon gehabt он от э́того никако́й по́льзы не име́л / ему́ от э́того не́ было никако́й по́льзы. ich habe genug davon мне хва́тит э́того, с меня́ э́того доста́точно -
19 groß
большо́й. Ausmaß betreffend: mit best. Subst: Frucht; Betrieb, Industriegebiet, Stadt, Maßstab auch кру́пный. bedeutend, hervorragend auch вели́кий, кру́пный. in Eigennamen вели́кий. edel, selbstlos великоду́шный. allgemein, wesentlich гла́вный, основно́й. älter: Geschwister ста́рший. Angst, Durst, Hunger, Hitze си́льный. Applaus бу́рный. Unwissenheit глубо́кий. mit Maßangabe - übers. mit nachg dem Adj "groß" entsprechendem Subst im I + Präp в + Maßangabe im A ( die Präp в ist weglaßbar bzw. bei distributiver o. ungefährer Maßangabe durch entsprechende andere Präp u. Kasus zu ersetzen). Breite, Durchmesser, Höhe betreffend - übers. auch mit aus Zahlwort u. Ableitung v. Maßbezeichnung zusammengesetztem Adj + dem Adj "groß" entsprechendem Subst im G (bei eindeutigem Kontext auch ohne Subst im I o. G). die Anzahl betreffend - übers. auch mit der Präp из + Maßangabe im G bzw. в + Maßangabe im A. in präd Verwendung - Breite, Durchmesser, Höhe betreffend - übers. meist mit Maßangabe im A bzw. G + Präp в + dem Adj "groß" entsprechendem Subst im A. 2 m groß hoch высото́й [v. Körperwuchs ро́стом / im Durchmesser диа́метром / in Breite ширино́й] (в) два ме́тра nachg , (высото́й [ро́стом/диа́метром]) в два ме́тра nachg , двухметро́вой высоты́ [двухметро́вого ро́ста / двухметро́вого диа́метра / двухметро́вой ширины́] nachg. bei eindeutigem Kontext двухметро́вый. 5 ha groß пло́щадью <разме́ром> в пять гекта́ров nachg , (пло́щадью <разме́ром>) в пять гекта́ров nachg , пятигекта́рный. 3 l groß ёмкостью < объёмом> (в) три ли́тра nachg , (ёмкостью < объёмом>) в три ли́тра nachg , трёхлитро́вый. 3 Personen groß zählend чи́сленностью (в) три челове́ка nachg , (чи́сленностью) в три челове́ка nachg , (состоя́щий) из трёх челове́к nachg . etw. ist 2 m [5 ha/3 l] groß auch высота́ [пло́щадь ёмкость < объём>] чего́-н. (составля́ет) два ме́тра [пять гекта́ров три ли́тра], что-н. (име́ет) в высоту́ два ме́тра. etw. ist 3 Personen groß что-н. (состои́т) из трёх челове́к. 2 m groß werden Höhe достига́ть дости́чь высоты́ в два ме́тра <двухметро́вой высоты́> [ Durchmesser диа́метра в два ме́тра <двухметро́вого диа́метра>]. jd./etw. ist + Maßangabe großer als jd./etw. кто-н. что-н. бо́льше [ höher auch вы́ше] кого́-н. чего́-н. <чем кто-н./что-н.> на + Maßangabe im A. etwa [je/bis] 5 m groß hoch высото́й о́коло пяти́ <приме́рно в пять> [по пять/до пяти́] ме́тров. wie groß ist etw.? како́го разме́ра что-н.? wie groß ist jd.? како́го ро́ста кто-н.? wie groß ist dein Zimmer? како́в метра́ж <разме́р> твое́й ко́мнаты ? wie groß ist dein Artikel? како́в объём твое́й статьи́ ? wie groß ist er? како́го он ро́ста ? | so groß wie jd./etw. величино́й [ро́стом] с кого́-н. что-н. er ist so groß wie ich он ро́стом с меня́. ist er ungefähr so groß wie Sie? он тако́го же ро́ста как вы ? unser Haus ist so groß wie eueres наш дом по разме́ру тако́й же как ваш. gleich groß одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра. v. Wuchsgröße одина́кового ро́ста. er ist großer als du он вы́ше тебя́ ро́стом. er ist einen ganzen Kopf großer als ich он на це́лую го́лову вы́ше меня́. er ist der großste von allen он вы́ше всех ро́стом | etw. ist jdm. zu groß что-н. кому́-н. велико́. die Schuhe sind mir zu groß э́ти боти́нки <ту́фли> мне велики́ | großer werden wachsen расти́, возраста́ть /-расти́ | die Gasflamme groß stellen < aufdrehen> включа́ть включи́ть газ до упо́ра | groß schreiben писа́ть на- с прописно́й <большо́й> бу́квы. Namen werden groß geschrieben имена́ пи́шутся с прописно́й <большо́й> бу́квы | jd. hat große Fortschritte gemacht кто-н. дости́г больши́х успе́хов, у кого́-н. большо́й прогре́сс, кто-н. далеко́ шагну́л вперёд. jd. hat großes Glück gehabt кому́-н. о́чень посчастли́вилось. etw. macht jdm. großen Kummer что-н. кого́-н. о́чень <си́льно> трево́жит. jd. hat sich die großte Mühe gegeben кто-н. о́чень стара́лся <вложи́л мно́го труда́>. das ist jetzt große Mode э́то тепе́рь (ста́ло) о́чень мо́дно. seine Autorität war so groß, daß … его́ авторите́т был насто́лько вели́к, что … | Karl der große Карл Вели́кий. die große Sozialistische Oktoberrevolution Вели́кая Октя́брьская Социалисти́ческая револю́ция. Goethes großes Werk, der Faust вели́кое произведе́ние Гёте, "Фа́уст". ein großer Gelehrter [Politiker] вели́кий <кру́пный> учёный [полити́ческий де́ятель]. jd. hat einen großen Namen кто-н. (о́чень) знамени́т. der großte Sohn des deutschen Volkes вели́кий сын неме́цкого наро́да | er war ein großer Redner он был хоро́шим ора́тором. kein großer Redner sein быть плохи́м ора́тором | im Kopfrechnen groß sein хорошо́ счита́ть в уме́. im Schwindeln groß sein быть ма́стером врать. es ist etw. großes darin < daran> в э́том есть не́что вели́кое. jd. zeigte schon immer einen Hang zum großen у кого́-н. уже́ в ра́ннем во́зрасте бы́ло стремле́ние стать вели́ким. Goethe zeigte schon früh den Zug ins große у Гёте ра́но <уже́ в мо́лодости> обнару́жились гениа́льные зада́тки. großes leisten добива́ться /-би́ться великоле́пных результа́тов. wir leben in einer großen Zeit мы живём в вели́кое вре́мя. das ist eine große Sache э́то вели́кое <ва́жное> де́ло. heute ist der große Tag < Augenblick> сего́дня большо́й <ва́жный> день. das ist eine große Aufgabe э́то отве́тственная зада́ча. die große Nummer im Zirkus коро́нный но́мер в ци́рке | (ganz) groß dastehen быть в вы́годном <лу́чшем чем други́е> положе́нии | das ist ganz groß! э́то великоле́пно ! groß ausgehen wollen хоте́ть как сле́дует погуля́ть. etw. groß ankündigen громогла́сно объявля́ть /-яви́ть о чём-н., широко́ оповеща́ть оповести́ть о чём-н. groß herauskommen име́ть большо́й успе́х. К. ist mit seinem Buch ganz groß herausgekommen кни́га K. име́ла большо́й успе́х / кни́га K. была́ большо́й уда́чей. groß ankommen bei jdm. име́ть большо́й успе́х у кого́-н. | die große Welt (der Gesellschaft) большо́й свет, великосве́тское о́бщество. die große Welt der Politik мир диплома́тов и поли́тиков. die großen des Landes высокопоста́вленные лю́ди в стране́. eine große Dame великосве́тская да́ма. der große Mann von morgen восходя́щее свети́ло. ein großes Haus führen жить больши́м <откры́тым> до́мом. eine große Geste zeigen де́лать с- широ́кий жест. in großer Toilette в роско́шном наря́де <пла́тье>. sich ein großes Ansehen geben ва́жничать, принима́ть приня́ть ва́жный вид. du willst dir ein großes Ansehen geben ты хо́чешь разы́грывать разыгра́ть <ко́рчить> из себя́ большо́го ба́рина. große Worte gebrauchen говори́ть гро́мкие фра́зы, разглаго́льствовать. die großeren Geschwister ста́ршие бра́тья и сёстры. unser großer наш ста́рший сын | jdn. groß kriegen выра́щивать вы́растить кого́-н. das Kind wird nicht groß э́тот ребёнок до́лго не проживёт. jd. hat ein großes Herz у кого́-н. большо́е се́рдце, кто-н. великоду́шный челове́к | etw. in großen Zügen erzählen < schildern> расска́зывать /-сказа́ть <опи́сывать/-писа́ть > что-н. в о́бщих черта́х. du mußt die große Linie darin sehen ты до́лжен в э́том ви́деть гла́вную <основну́ю> ли́нию im großen gesehen в о́бщем пла́не <в це́лом>. im großen und ganzen в о́бщем <це́лом>, в основно́м. das große Ganze всё в це́лом, еди́ное це́лое. nicht groß nicht sehr не о́чень. es lohnt sich nicht groß, in dieser Jahreszeit zu verreisen не о́чень-то <вообще́-то не> сто́ит путеше́ствовать в э́то вре́мя го́да. er will es ihr nicht groß nachtragen, was sie ihm angetan hat он не таи́т зла оби́ды на неё. sich nicht groß um jdn./etw. (be)kümmern не проявля́ть /-яви́ть большо́й <осо́бой> забо́ты <осо́бо не беспоко́иться> о ком-н. чём-н. abgeben kann ich mich nicht groß mit ihm у меня́ нет вре́мени осо́бо с ним занима́ться | niemand groß почти́ никто́, вряд ли кто́-нибудь | was soll man da groß streiten? чего́ уж тут спо́рить ? wem sollte ich groß schreiben? кому́ же мне со́бственно писа́ть ? was ist da (schon) groß dabei? что же тут < здесь> осо́бенного ? | groß und breit dastehen < daliegen> броса́ться в глаза́ (свои́ми больши́ми разме́рами). groß und klein стар и млад / все без исключе́ния / от ма́ла до вели́ка. im großen (und im kleinen) Handel о́птом (и в ро́зницу). etw. wird groß geschrieben что-н. (о́чень) ва́жно. groß von jdm. denken быть высо́кого мне́ния о ком-н. jdn. groß anschauen <ansehen, anblicken> смотре́ть по- на кого́-н. удивлённо <с удивле́нием> -
20 toll
1) nicht bei Sinnen сумасше́дший, поме́шанный. unsinnig: Geschwätz сумасбро́дный. wie toll schreien, sich benehmen как сумасше́дший <поме́шанный>. toll sein сойти́ pf im Prät с ума́. bist du toll? ты с ума́ сошёл ? toll werden сходи́ть сойти́ с ума́, помеша́ться pf. vor Wut, Ärger, Verzweiflung взбеси́ться pf. vor Freude обезу́меть pf. umg обалдева́ть /-балде́ть. jdn. toll machen a) v. Person своди́ть /-вести́ с ума́ кого́-н. mit Ärger беси́ть вз- кого́-н. mit Liebe вскружи́ть pf кому́-н. го́лову b) v. Ärger, Gerede, Lärm беси́ть /- кого́-н. toll sein nach etw. быть поме́шанным на чём-н. sie ist toll nach Männern она́ поме́шана на мужчи́нах, она́ бе́гает за все́ми мужчи́нами2) tollwütig: Tier бе́шеный3) ungewöhnlich: im positiven Sinn потряса́ющий, сно́гсшиба́тельный. Äußeres, Schmuck, Kleidung, Frisur auch умопомрачи́тельный. Gefühl, Stimmung потряса́ющий, невероя́тный. im negativen Sinn стра́шный, ужа́сный. emphatischer чудо́вищный. Lärm, Trubel, Durcheinander auch ди́кий. eine tolle Freude безу́мная ра́дость. er hat tolles Glück ему́ стра́шно <ужа́сно> везёт. er hat eine tolle Laune он в чуде́сном <замеча́тельном> настрое́нии. tolles Wetter чуде́сная <замеча́тельная> пого́да. ein toller Bursche < Kerl> молоде́ц, бедо́вый <лихо́й> па́рень. umg па́рень что на́до. eine tolle Frau потряса́ющая <замеча́тельная> же́нщина. ein toller Hecht! positiv молоде́ц. negativ ну и тип ! das Mädchen sieht toll aus де́вушка вы́глядит потряса́юще <сногсшиба́тельно> | tolle Geschichte стра́шная [чудо́вищная <ди́кая>] исто́рия. tolle Wirtschaft < Unordnung> стра́шный [чудо́вищный] беспоря́док. tolles Zeug reden поро́ть чушь <чепуху́>. ein tolles Ding drehen отка́лывать /-коло́ть шту́ку. tolle Dinger drehen, tolle Zicken machen выде́лывать шту́чки | das ist ja toll! / einfach toll! positiv (э́то) про́сто пре́лесть ! negativ у́жас како́й ! / како́й кошма́р ! / (э́то) про́сто у́жас <безобра́зие> [ unglaublich невероя́тно]! das ist doch zu toll э́то уж сли́шком. die Sache wird immer toller де́ло развёртывается ещё к ху́дшему / час о́т часу не ле́гче. das tolle [ tollste] dabei ist … удиви́тельное [са́мое удиви́тельное] при э́том … das tollste kommt noch / es kommt noch toller са́мое удиви́тельное <потряса́ющее> [ negativ са́мое ужа́сное] ещё впереди́. es geht hier < dabei> toll zu < her> positiv: bei Fest здесь здо́рово гуля́ют. negativ здесь твори́тся невероя́тное. bei Durcheinander здесь дым идёт коромы́слом. es muß dabei toll zugegangen sein очеви́дно, там бы́ло настоя́щее столпотворе́ние. wenn es gar zu toll kommt < wird> … е́сли де́ло зайдёт сли́шком далеко́ … er treibt es toll [zu toll] он живёт разну́зданно / он позволя́ет себе́ всё [сли́шком мно́го]4) sehr groß, sehr stark: Hunger, Durst, Verlangen, Angst, Schmerz, Freude, Genauigkeit; Hitze, Kälte, Regen, Schnee; Betrieb, Verkehr, Beschuß стра́шный, ужа́сный. emphatischer чудо́вищный. sehr schnell: Fahrt, Ritt бе́шеный. mit einer tollen Geschwindigkeit v. Fahrzeug с бе́шеной [чудо́вищной] ско́ростью. bei Handlung с бе́шеной [чудо́вищной] быстрото́й. im tollsten Regen в са́мый стра́шный дождь. toll betrunken sein быть стра́шно <мертве́цки> пья́ным. sich toll freuen über etw. стра́шно <ужа́сно> ра́доваться об- чему́-н. es hat toll geregnet < gegossen> [gehagelt] шёл стра́шный дождь [град]. es hat toll geschneit вы́пало ужа́сно <стра́шно> мно́го сне́га. sich toll in jdn. verlieben вре́заться pf по у́ши в кого́-н. toll weh tun < schmerzen> стра́шно <ужа́сно> боле́ть. er war toll zugerichtet nach Prügelei его́ здо́рово <стра́шно> изби́ли <исколоти́ли>. nach Unfall, Kampf он получи́л стра́шные уве́чья. der Wagen war toll zugerichtet маши́на была́ стра́шно повреждена́
- 1
- 2
См. также в других словарях:
далеко — 1. = далёко; (трад. нар.) см. тж. далёко, далеко, далеко за... 1., далеко за... 2., далеко не... 1) к далёкий 1), 2), 4) Летает далеко/. Живёт далеко/ от центра. Далеко/ простирается степь … Словарь многих выражений
далеко — (трад. нар.) ДАЛЁКО, дальше; I. нареч. к Далёкий (1 2, 4 зн.). Летает д. Живёт д. от центра. Д. простирается степь. Проснулся д. до рассвета (нар. разг.; задолго). Д. ушел от истины (о том, что не соответствует истине, правде). Шагнуть д. (также … Энциклопедический словарь
Тамо далеко — «Тамо далеко» (рус. Там далеко) сербская песня времен Первой мировой войны. Эта песня считается гимном каждого сербского солдата, который оставил свою семью и отправился на войну. Солдат поёт свою песню на греческом острове Корфу, куда он… … Википедия
МАМА, Я ЖИВ — «МАМА, Я ЖИВ!», СССР, БЕЛАРУСЬФИЛЬМ, 1985, цв., 71 мин. Детский фильм, героическая драма. Шел 1943 год. Двенадцатилетний сирота Петька Дым попадает в партизанский отряд. Опасаясь за жизнь маленького разведчика, командир отряда отправляет его в… … Энциклопедия кино
Список Сводеша — (англ. Swadesh list) предложенный американским лингвистом Моррисом Сводешем инструмент для оценки степени родства между различными языками по такому признаку, как схожесть наиболее устойчивого базового словаря. Представляет собой… … Википедия
МАМОНТ — Источниками для реконструкции мифопоэтического образа М. являются изображения М. (гравированные, древнейшее из них в пещере Ла Мадлен, Франция; живописные, скульптурные), известные во всей северной зоне Евразии, Китае и на некоторых смежных… … Энциклопедия мифологии
Кокос (остров) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кокос (значения). Кокос … Википедия
Остров Кокос — Кокос Местонахождение Тихий океан, западное побережье Коста Рики Координаты Координаты … Википедия
Konnichiwa Anne: Before Green Gables — こんにちは アン 〜Before Green … Википедия
ГАМСИЛГ — в мифологии ингушей и чеченцев злой дух в облике молодой женщины или старухи (обычно в лохмотьях). Живёт далеко от жилья человека в лесу, в горах. Согласно мифам, хитростью завлекает к себе героев; усыпив их, высасывает у них кровь либо пожирает… … Энциклопедия мифологии
Катунь (река) — Катунь Катунь, Уймонская степь, Алтай Протекает по территории Республике Алтай, Алтайскому краю Исток Ледник Геблера … Википедия